孔雀东南飞赏析! 孔雀东南飞原文( 三 )


【原文】府吏马在前 , 新妇车在后 。隐隐何甸甸 , 俱会大道口 。下马入车中 , 低头共耳语:“誓不相隔卿 , 且暂还家去 。吾今且赴府 , 不久当还归 。誓天不相负!”
【译文】府吏骑着马走在前头 , 兰芝坐在车上跟在后面走 。车声时而小声隐隐时而大声甸甸 , 但车和马都一同达到了大道口 。府吏下马走进车中 , 低下头来在兰芝身边低声细语:“我起誓不同你断绝 , 你暂且回到娘家去 , 我今日也暂且赶赴官府 。不久我必定会回来 , 我向天起誓永远不会辜负你 。”
【原文】新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录 , 不久望君来 。君当作磐石 , 妾当作蒲苇 。蒲苇纫如丝 , 磐石无转移 。我有亲父兄 , 性行暴如雷 , 恐不任我意 , 逆以煎我怀 。”举手长劳劳 , 二情同依依。
【译文】兰芝对府吏说:“感激你对我的诚恳和关心 。既然承蒙资源网你这样的记着我 , 不久之后我会殷切地希望着你来 。你应该像一块大石 , 我一定会像一株蒲苇 。蒲苇像丝一样柔软但坚韧壮实 , 大石也不会转移 。只是我有一个亲哥哥 , 性格性格不好常常暴跳如雷 。恐怕不能任凭我的心意由我自主 , 他必定会违反我的心意使我心坎饱受熬煎 。”两人忧伤不止地举手告别 , 双方都依依不舍情义绵绵 。
【原文】入门上家堂 , 进退无颜仪 。阿母大拊掌 , 不图子自归:“十三教汝织 , 十四能裁衣 , 十五弹箜篌 , 十六知礼仪 , 十七遣汝嫁 , 谓言无誓违 。汝今何罪过 , 不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过 。”阿母大悲摧 。
【孔雀东南飞赏析! 孔雀东南飞原文】【译文】兰芝回到娘家进了大门走上厅堂 , 进退难堪认为脸面已失去 。母亲十分惊异地拍着手说道:“想不到没有去接你你自己回到家里 。十三岁我就教你纺织 , 十四岁你就会裁衣 , 十五岁会弹箜篌 , 十六岁理解礼仪 , 十七岁时把你嫁出去 , 总认为你在夫家不会有什么过失 。你现在并没有什么罪过 , 为什么没有去接你你自己回到家里?”“我十分惭愧面对亲娘 , 女儿实在没有什么过失 。”亲娘听了十分伤悲 。
【原文】还家十余日 , 县令遣媒来 。云有第三郎 , 窈窕世无双 。年始十八九 , 便言多令才 。
【译文】回家才过了十多日 , 县令便派遣了一个媒人来提亲 。说县太爷有个排行第三的公子 , 身体美妙举世无双 。年纪只有十八九岁 , 口才很好文才也比别人强 。
【原文】阿母谓阿女:“汝可去应之 。”
【译文】亲娘便对女儿说:“你可以出去答应这门婚事 。”
【原文】阿女含泪答:“兰芝初还时 , 府吏见丁宁 , 结誓不别离 。今日违情谊 , 恐此事非奇 。自可断来信 , 徐徐更谓之 。”
【译文】兰芝含着眼泪答复说:“兰芝当初返家时 , 府吏一再吩咐我 , 起誓永远不分别 。今天如果违反了他的情谊 , 这门婚事就大不吉利 。你就可以去拒绝媒人 , 以后再慢慢商讨 。”
【原文】阿母白媒人:“贫贱有此女 , 始适还家门 。不堪吏人妇 , 岂合令郎君?幸可广问讯 , 不得便相许 。”
【译文】亲娘出去告知媒人:“我们贫贱人家养育了这个女儿 , 刚出嫁不久便被赶回家里 , 不配做小吏的妻子 , 哪里合适再嫁你们公子为妻?愿望你多方面探听探听 , 我不能就这样答应你 。”
【原文】媒人去数日 , 寻遣丞请还 , 说有兰家女 , 承籍有宦官 。云有第五郎 , 娇逸未有婚 。遣丞为媒人 , 主簿通语言 。直说太守家 , 有此令郎君 , 既欲结大义 , 故遣来贵门 。
【译文】媒人去了几天后 , 那派去郡里请示太守的县丞刚好回来 。他说:“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子 , 出身于官宦人家 。”又说:“太守有个排行第五的儿子 , 貌美才高还没有娶妻 。太守要我做媒人 , 这番话是由主簿来传达 。”县丞来到刘家直接说:“在太守家里 , 有这样一个美妙的郎君 , 既然想要同你家结亲 , 所以才派遣我来到贵府做媒人 。”


推荐阅读